查看原文
其他

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

以下文章来源于译马网


2020年虽然已经过去两年了,但它实在是不平凡的一年,突如其来的新冠疫情改变了我们的生活,也改变了各行各业的运作方式和经济走向,语言服务行业也不例外。语言服务行业是世界经济的晴雨表,深受世界经济大势所影响。一场疫情确实带来了全球经济的下滑,但与此同时,也增加了人们对于顺畅交流的渴望。在这样的大背景下,语言服务行业反而逆势上升

根据权威语言服务行业研究机构CSA Research的2021年度行业报告来看,2020年语言服务行业较2019年有较大增长,市值约达到475至484亿美元,而2021年在516至529亿美元之间,最后预计2022年将进一步增长——全球语言服务行业的价值将在548亿美元至577亿美元之间。

在这些关于翻译市场规模的数字后面,是一个繁忙的行业,它正在经历重大变化。除却疫情带来的重大影响,技术发展也是翻译市场迎来变化不可或缺的原因

2022年到了,翻译市场会迎来怎样全新的变化呢?我们对2022年语言服务行业的部分趋势作出些许预测:


医学翻译

还记得在2020年初,只有少数相关专业或行业的人关心或知道冠状病毒是什么?甚至对医学方面的内容没有任何相关的了解。

而当下,疫情并没有减弱的迹象,反倒是层出不穷的变异毒株,因此可以合理假设,2022年,医疗翻译将继续为语言服务带来大量需求。

及时、准确的医学翻译对于促进医疗信息共享至关重要。两年后的今天,提供这些翻译的官方渠道已经建立起来,但并不意味着语言服务市场上医学翻译需求就会下降。事实上,随着奥密克戎变体在2022年初像野火一样蔓延,我们很可能在接下来的全年都会看到政府、医疗机构、医药企业对医学翻译服务的大量需求。



语音翻译

自上个世纪80年代以来,人们开始致力于研究语音翻译技术。随着技术的突破,语音翻译可能会在2022年引起人们的广泛关注。Microsoft Azure已经承诺能够通过单个API调用生成语音到语音转换和语音到文本翻译,并会将其作为服务出售给应用程序提供商。

近年来,语音识别软件已经走过了初步的摸索阶段,智能音箱的普及证明了这点。成熟的语音识别技术意味着现在口述文章比键入文章更为方便。对于翻译行业来说,翻译人员在其职业生涯中都可以从语音翻译中获得便利。

语音翻译也将在2022年为开发者带来全新的方向。例如,那些希望通过新的翻译应用程序打入市场的公司,便可以现有功能为主,语言翻译为辅,在未来一年中以新的、有趣的方式进行相关的开发和推广。



商务翻译

商务翻译需求仍会增长,这不仅仅是基于语言服务市场整体增长下的顺势发展,更因为现在许多公司开展业务方式正发生转变。

自疫情以来,我们虽然都在网上办公。但必须要意识到仍有不少传统公司仍在转变运作方式的道路上,改变传统的交付方式,消除地理位置等因素的影响,并没有想象中的那么容易。但一旦朝这个方向前进,许多企业在服务交付模式上便不会只依赖于本地。

2022年,翻译和本地化行业将助力这些企业完成转变。克服语言障碍的需求在许多公司看来都迫在眉睫。随着进入国外市场企业数量的增加,对商务交往的沟通需求正在急剧扩大。商务翻译将会帮助服务行业扩展到更大的市场,并在全球范围内为人们服务



语言需求

在语言需求方面,翻译公司未来几年的发力点可能会集中在那些增长最快的语言上

相关数据表明,就使用者人数而言,增长最快的语言是英语,葡萄牙语和阿拉伯语。2022年,相关语言的译员或许是较为忙碌的一年。

补充一点——知晓正确的“语言区域”很关键。例如,预计法语的增长将集中在撒哈拉以南的非洲而不是法国本土。目前,该地区拥有世界上约44%的法语使用者。预计到2050年,这一数字将上升至85%。西班牙语也是类似情况,预计未来几年将快速增长,但不会集中在西班牙本土。相反,西班牙语正在美国蓬勃发展,西班牙语的增长速度高于美国其他任何语言。



多媒体本地化

2022年,人们对视听内容的集体渴望没有减弱的迹象。因此,企业越来越多地关注如何使用电视节目形式和广播式演示与现有客户或新潜在客户建立联系。

随着企业为了业务目标而考虑全球化战略,对企业多媒体形式的创意内容进行本地化的需求空前。因此,多媒体本地化可能是2022年语言服务行业的一大趋势



在线学习

疫情来袭是在线学习人数增长的一个原因,但是长久以来,在线学习的便利性和易用性才是内在驱动。无论是为了提升职业生涯,还是对抗孤独,或纯粹为了好玩,人们利用在线时间来学习一项新技能。培训机构已经做了很多工作来吸引这些充满渴望的新受众,包括以多种语言提供课程资料

当然,翻译服务市场将支持那些希望扩展培训资料以进入新市场并招募新学习者群体的公司。



机器翻译

机器翻译的优势已经确立。与人工翻译相比,它提供翻译的速度更快、更具成本效益。而在去年,机器学习的进步和神经网络的突破,以及科技公司竞相角逐于语言领域,2022年或将是一举解决机器翻译潜在问题的一年

身处行业内的我们,感受很深的一点就是,2022年的机器翻译与谷歌在2006年首次展现的自动化翻译之间几乎没有可比性。但是行业外的人们,对于机器翻译的印象仍然停留在很多年之前由于机器翻译闹的笑话上。

2022年或将完全改变行业外的这种观念差距,翻译服务行业的工作者有责任向客户介绍翻译的未来以及机器翻译在未来的作用。



结语

世界格局白云苍狗,环球经济日异月殊。2022年翻译行业将迎来这么多新变化,语言服务行业的人们也会开始探索一些新领域。迎接新挑战,拥抱新变化,您准备好了吗?




各位同仁:

本团队希望从翻译与本地化项目经理的视角出发,调研语言服务企业对翻译管理系统的应用,诚邀您根据实际情况填写问卷。问卷内容不涉及个人隐私,仅做科学研究。若您对问卷结果感兴趣,可以在问卷中留下联系方式。也请您帮忙转发给有类似经历的朋友于同行,感谢您的参与和支持。
世界翻译教育联盟(WITTA)翻译技术教育研究会(TTES)
问卷二维码

问卷链接(或点击下方“阅读原文”)https://www.wjx.cn/vj/QGq7S47.aspx



往期精彩回顾






AntConc简介及索引工具介绍(一)

神经机器翻译 VS 神化机器翻译?博芬联合创始人赵杰

用导图读论文 | 王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)!

冯志伟:我老了,机器翻译依然年轻

职业翻译必备的计算机翻译辅助软件| 附网址

专访 | 崔启亮老师:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

专访 | 黄书剑:如何评价机器翻译质量的好坏?

专访 | 韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

专访 | 周兴华:机器翻译译后编辑会让译者越来越懒惰吗?


继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存